言葉が変化して 使わなくなった言葉を 死語
このような変化は 日本だけでなく 英語圏でもあるようです。
えっ~ って 感じる人は 若くないんですよ
If I were ~ ふつうですよね
If I was ~ 変ですよね こんなん書いたら×やったのに
今 これなんです。
あとIfがあるから仮定法だと思ってましたが
過去形があるから仮定法だって~
過去形は 距離感をあらわす言葉って~
意味不明~
英語の時制って わたしの感覚では 理解できません。
よくよく考えたら 英語の発音とspellは違ってたりしますよね
ほかにも t なんか言ってないというか 発音してないし
そうそう
昔の話ですが、片言が出来るアメリカの女性に
ケーキ屋さんで 「シュークリームにしようか~」
って 言った途端 びっくらこで 両手を広げられたことがありました。
考えたら 英語では 靴クリーム ですやん
こんなレベルです おいら